Sözleri ve notalarıyla Ermenice şarkılar
Artür Bağdasaryan’ın hazırladığı, çeşitli Ermenice şarkıların sözleri ve notalarından oluşan ‘Megheti’ adlı kitap, Türkiye Ermenileri Patrikliği...
Artür Bağdasaryan’ın hazırladığı, çeşitli Ermenice şarkıların sözleri ve notalarından oluşan ‘Megheti’ adlı kitap, Türkiye Ermenileri Patrikliği tarafından yayımlandı. Kitapta hem Ermenice halk şarkıları, kimi popüler kimi çok bilinmeyen besteler, çocuk şarkıları ve kilise eserleri yer alıyor.
Bağdasaryan, temel amacının, Ermeni okullarında verilen müzik derslerine yeni ve kapsamlı bir kitap hediye etmek; öğrencileri köklü Ermenice müzik kültürüyle ve değerli bestecilerle tanıştırmak olduğunu belirtiyor. Üç yıllık bir çalışmanın ürünü olan ‘Megheti’nin ilk bölümü elliden fazla şarkının notaları ile, hem Ermeni hem de Latin alfabesiyle yazılmış sözlerinden oluşuyor. Kitabın ikinci bölümünde ise, şarkıların bestecilerinin Ermenice ve İngilizce biyografileri ve fotoğrafları yer alıyor. Bağdasaryan, İstanbul’da bu alanda yaklaşık yüz yıldır bir çalışma yapılmamış olduğunu belirtiyor: “Bu tarz bir müzik kitabı en son 1919’da yayımlanmış. Eserler kulaktan duymalarla, sağdan soldan toplanan notalarla öğreniliyor. Materyal eksikliği vardı. Bu nedenle işe koyuldum. ‘Megheti’yi hazırlarken notalar teker teker bilgisayara aktarıldı, şarkıların birden fazla yorumunu gözden geçirerek en orijinal versiyonlarını kitaba koymaya çalıştık.”
SİRVANT KARAMANUK SAYGIYLA...
Üç yıllık bir çalışmanın ürünü olan ‘Megheti, Ermeni alfabesinin bulunuşunun 1600. yılına ve dünyaca ünlü besteci ve piyanist Sirvart Karamanuk’un doğumunun 100. yılına adanmış.
Bağdasaryan, Karamanuk’a olan borcunu ödediğini söylüyor: “1996 yılında Sirvart Karamanuk Ses Yarışması’nda birinci oldum. Ödül olarak, Karamanuk bana ömrü boyunca ders verdi, yanımda oldu. Onun sayesinde konservatuvarı kazandım ve müzisyen oldum. Ona olan borcumu bir nebze de olsa ödemeye çalışıyorum. Karamanuk gibi büyük bestecilerin unutulmaması lazım.”
Bağdasaryan, ‘Megheti’nin devamı için de çalışmaya koyulmuş. İlk kitabın yurtdışında daha anlaşılır ve ulaşılır olmasını sağlamak amacıyla iki dilli (Ermenice-İngilizce) olarak hazırlandığını belirten müzisyen, bestecilerin biyografilerinin yer alacağı, Ermenice, Türkçe ve İngilizce olarak yayımlanacak bir kitap üzerine çalışıyor.
Ayrıca, piyano eşlikli bir eser hazırlamak isteyen Bağdasaryan, bu tür kalıcı işler için daha fazla destek beklediklerini belirtiyor: “Araştırmak, hazırlamak, basmak uzun zaman alıyor. Bu tür işlerin maddi olarak desteklenmesi lazım. Geleceğe yapılan yatırımların değerinin gelecek kuşaklar tarafından bilineceğine inanıyorum. Bizler sanatımız, kültürümüz ve tarihimizle varız. Okullarımızın da müzisyen, ressam, heykeltıraş, şair ve edebiyatçı yetiştirmeye yönelik çalışmalara ağırlık vermesi hedeflenmeli.” (Agos)
HABERE YORUM KAT
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.